ANÁLISIS LITERARIO DE LA OBRA : "LAS MIL Y UNA NOCHE"- ANÓNIMO- Arteaga Poma- Aguilar Prerez- 5to D
¨Datos externos de la obra¨
1.1.
Título de la obra:
Las mil y una
noches
La obra surge entre los siglos VIII y XIV durante el auge de la
civilización islámica, un período conocido como la Edad de Oro del Islam. En
este tiempo, ciudades como Bagdad, Damasco y El Cairo eran centros de
conocimiento, comercio y cultura.
Culturalmente, Las mil y una noches refleja la diversidad del mundo
islámico, con relatos provenientes de Arabia, Persia, India y Egipto, todos
entrelazados con valores y tradiciones locales.
Ejemplo: La figura de los genios (djinn), presente en muchos relatos,
tiene raíces en creencias preislámicas árabes, mientras que las historias sobre
tesoros reflejan la prosperidad comercial de la época.
1.3. Movimiento literario:
Se ubica dentro de la literatura medieval oriental, que prioriza la
transmisión oral y el uso del cuento marco como estructura narrativa. Este
movimiento combina elementos fantásticos, didácticos y religiosos.
No tiene un autor específico, ya que es una recopilación anónima que fue
transmitida oralmente y escrita por diversos narradores. Antoine Galland
introdujo las primeras versiones en Europa en el siglo XVIII.
La obra no forma parte de una producción literaria individual, pero está
vinculada a otras tradiciones narrativas como los cuentos sufíes y las fábulas
de la India (Panchatantra).
1.6. Estructura:
La obra está dividida en relatos
interconectados por un cuento marco, donde Sherezade narra cada historia al rey
Shahriar. El número de relatos varía según las versiones, pero la más famosa
consta de 1,001 noches.
1.7. Forma del lenguaje literario:
Está escrita en prosa, pero incluye
versos en forma de poemas o proverbios que enriquecen el estilo.
1.8. Vocabulario (20 palabras):
Califa: Líder político y religioso
en el Islam.
Djinn: Seres sobrenaturales de la
mitología árabe. Vizir: Ministro principal de un califa o rey.
Rubíes: Gemas preciosas de color
rojo intenso. Oasis: Zona fértil en medio del desierto.
Intriga: Plan secreto para lograr un
objetivo. Efrit: Un tipo de genio en la mitología árabe. Cautela: Precaución o
cuidado.
Adulación: Elogio excesivo e
interesado. Comercio: Intercambio de bienes o servicios. Travesía: Viaje largo
y complicado.
Infortunio: Desgracia o mala suerte.
Misericordia: Acto de compasión o clemencia. Cofre: Caja donde se guardan
objetos de valor. Tregua: Suspensión temporal de un conflicto.
Oráculo: Respuesta de una deidad a
través de un intermediario. Subterfugio: Excusa o pretexto para evadir algo.
Alquimia: Antigua práctica que
buscaba transformar metales en oro. Herejía: Opinión contraria a las creencias
religiosas aceptadas.
Zoco: Mercado típico en las ciudades
árabes.
1.9. Oraciones con el vocabulario:
El califa emitió una orden que
cambió el destino del pueblo. El djinn emergió de la lámpara al ser frotada.
El sabio vizir aconsejó al rey
durante la crisis.
Los piratas encontraron rubíes en el
cofre escondido. El oasis ofreció refugio a los viajeros sedientos.
La intriga de los cortesanos generó
dudas en el rey. El malvado efrit lanzó un hechizo sobre el reino.
Actuó con cautela para no alertar a
sus enemigos.
La constante adulación del vizir no
impresionó al califa.
El comercio entre Oriente y
Occidente enriqueció la ciudad. La travesía por el desierto fue peligrosa pero
necesaria.
El héroe superó todo infortunio con
valentía y sabiduría. La misericordia del rey salvó al prisionero de la
ejecución. Dentro del cofre había joyas y manuscritos antiguos.
Una tregua temporal permitió a ambos
ejércitos reagruparse. El oráculo predijo que el héroe vencería al monstruo.
Usó un ingenioso subterfugio para
escapar de la prisión.
Los alquimistas buscaban la clave de
la alquimia en antiguos textos. Fue condenado por herejía tras cuestionar las
creencias oficiales.
El zoco estaba lleno de aromas
exóticos y bullicio constante.
Género: Narrativo
Especie: Cuento
2.2.
Tema central:
El poder de la narración para
transformar y salvar vidas, junto con la exploración de valores como la
justicia, el amor y la sabiduría.
2.3.
Escenario:
Principalmente en el mundo árabe
medieval: palacios, mercados, desiertos y mares.
2.4.
Tiempo de la narración:
Es no lineal, ya que los relatos
contienen flashbacks y cuentos dentro de cuentos.
2.5.
Posición del narrador:
Narrador omnisciente en tercera
persona, aunque algunos relatos se narran en primera persona según el
personaje.
2.6.
Personajes principales:
Sherezade:
Es una mujer excepcionalmente
inteligente, valiente y creativa. Su sabiduría no solo se refleja en su habilidad
para contar historias, sino también en su estrategia para salvar a las mujeres
del reino. A través de su valentía y determinación, asume un enorme riesgo
personal al enfrentarse al rey, confiando en el poder de las palabras y de las
historias para generar un cambio profundo.
Rey Shahriar:
Inicialmente, se presenta como un
hombre desconfiado, marcado por la traición que sufrió y que lo llevó a adoptar
una actitud cruel hacia las mujeres. Su personalidad fría y autoritaria lo
convierte en un personaje temido, pero su evolución a lo largo de la obra lo
transforma en un símbolo de redención y cambio. Gracias a las historias de
Sherezade, su corazón endurecido se suaviza, permitiéndole recuperar su
humanidad y aprender a confiar nuevamente.
2.7.
Hechos principales:
Sherezade se ofrece como esposa:
En un acto de valentía, Sherezade
decide enfrentar al rey Shahriar y convertirse en su esposa, con el objetivo de
detener la cadena de injusticias que ha condenado a muchas mujeres a la muerte.
Su sacrificio es un acto de heroísmo que refleja su compromiso con el bienestar
del reino.
Narra historias cada noche:
A través de relatos fascinantes y
llenos de enseñanzas, Sherezade mantiene al rey intrigado y logra posponer su
ejecución. Cada historia está cuidadosamente diseñada para dejar al rey con
ganas de escuchar más, lo que no solo asegura su supervivencia, sino que
también comienza a despertar la curiosidad y la empatía del monarca.
Transformación del rey:
Las historias de Sherezade no solo
entretienen, sino que también le enseñan al rey valiosas lecciones sobre la
vida, el amor, la justicia y el poder. Con el tiempo, Shahriar experimenta una
profunda transformación, renunciando a su crueldad y reconociendo la injusticia
de sus acciones pasadas. Finalmente, decide perdonarla, simbolizando un renacer
tanto para él como para su reino.
2.8.
Argumento de la obra:
Una joven llamada Sherezade debe
contar historias cautivadoras al rey Shahriar para evitar su ejecución. A
través de relatos llenos de sabiduría y valores, transforma la visión del rey
sobre el amor, la justicia y el poder.
2.9.
Recursos estilísticos:
Metáfora: “Su ira era como un fuego
que consumía todo”. Hipérbole: “Las riquezas del sultán parecían infinitas”.
Intertextualidad: Relatos dentro de
relatos que enriquecen la trama.
2.10. Mensaje de la obra:
La obra transmite el poderoso
mensaje de que la inteligencia, la sabiduría y la palabra tienen la capacidad
de transformar incluso los corazones más endurecidos. A través de las historias
de Sherezade, se demuestra cómo la empatía y la creatividad pueden superar la
crueldad y la desconfianza.
2.11. Valores en la obra:
Justicia:
La obra muestra cómo Sherezade lucha
por restaurar el equilibrio y la justicia en un reino afectado por decisiones
arbitrarias y crueles.
Valentía:
La decisión de Sherezade de
enfrentar al rey Shahriar y arriesgar su vida es un acto de gran coraje.
Sabiduría:
Las historias de Sherezade son un
reflejo de su vasta inteligencia y comprensión de la naturaleza humana.
2.12. Apreciación crítica de la obra:
Las mil y una noches es una obra
literaria que no solo destaca por su riqueza narrativa, sino también por su
capacidad de transmitir valores y reflexiones atemporales. Su estructura de
cuento marco permite que las historias fluyan de manera dinámica, capturando la
atención del lector a través de la intriga y la expectativa.
El estilo de la obra combina
elementos fantásticos, didácticos y culturales, lo que la convierte en una joya
única dentro de la literatura medieval. Cada relato ofrece una lección
implícita sobre la condición humana, como la importancia de la justicia, el valor
del ingenio y los peligros de la codicia.
Desde una perspectiva actual, Las
mil y una noches sigue siendo relevante, ya que aborda temas universales como
el poder de la narración para transformar mentalidades y la lucha por la
igualdad de género, representada en la valentía de Sherezade. La obra también
es un puente cultural que nos acerca a la riqueza del mundo islámico medieval,
resaltando su influencia en valores como la hospitalidad, la lealtad y el
respeto por la sabiduría.
En un contexto contemporáneo, la
obra nos invita a reflexionar sobre el impacto de la creatividad y la
persuasión en los conflictos, algo que resulta crucial en una era de diálogo
global. Su influencia en la literatura moderna, así como en el cine y la televisión,
demuestra su carácter imperecedero.
Mi valoración personal es altamente
positiva, ya que no solo es un texto cautivador, sino también una fuente de
aprendizaje y conexión cultural. La capacidad del autor (o autores) para
entretejer relatos fantásticos con profundas reflexiones éticas convierte a Las
mil y una noches en un verdadero patrimonio literario mundial.
FUENTES:
1. Historia y estructura de la obra: Información sobre el origen
persa e indio de los relatos, su compilación en árabe y las primeras
traducciones europeas. https://es.wikipedia.org/wiki/Las_mil_y_una_noches
2. Evolución cultural y literaria: Desarrolló desde el "Hazar Afsanah" persa hasta las traducciones
como la de Antoine Galland y su impacto cultural. https://www.ecured.cu/Las_mil_y_una_noches
3. Tradiciones y simbolismo: Exploración de los valores culturales e
históricos reflejados en los cuentos y sus adaptaciones literarias.
https://historia.nationalgeographic.com.es/a/mil-y-una-noches-la-magia-de-los-
cuentos-orientales_13021
4. Impacto en la literatura universal: Análisis de cómo la narrativa
de "Las mil y una noches" ha influido en autores y obras a lo largo
de los siglos. https://www.muyinteresante.com/cultura/Las-raices-historicas-de-Las-mil-y-una- noches.
5. Narración y características literarias: Detalles sobre la técnica
narrativa de Scheherezade y la estructura de relatos encadenados. https://www.ellibrero.com/Las-mil-y-una-noches-historias-de-la-tradicion-arab
Comentarios
Publicar un comentario